「子規と野球」斎藤茂吉
斎藤茂吉は伊藤左千夫(野菊の墓の作者)門下ですが、
伊藤左千夫は正岡子規の門下なので、
斎藤茂吉は正岡子規の孫弟子という関係になるのでしょうか。
現在、日本では野球が国民的スポーツとなっていますが、
明治の世になって間もなく、野球は日本に伝えられました。
それから十数年して、正岡子規は野球と出会います。
同じ頃、斎藤茂吉も野球との出会いを文中で言っておりますので、
この頃は日本各地に野球が伝えられた頃だったのでしょう。
茂吉によると、山形の百姓の間には野球は根づかなかったとあり、
根付いた愛媛松山との差が、現在の両県の高校野球の強さの差になっているのかな。
という気がしないではありません。
子規はことの他、野球が好きで、
野球のことについていろいろと著述したり、和歌を詠んだりしています。
画像は野球のユニフォームを着た正岡子規の姿です。
なかなか決まってますね(^^)
この「子規と野球」は、これら正岡子規の野球に関する作品について、
斎藤茂吉が講評を述べたものです。
茂吉が野球に関する子規の著述を評して、いの一番に言うのが、
「驚くべきほど明快でてきぱきしてゐる」
ということ。
ところで、皆さんは、
野球を観戦する際の心得は?
と問われたら、どのように答えますか。
子規曰わく
「球戯を観る者は球を観るべし」
と答えており、茂吉は、これを名文句と賞賛しています。
即ち
「ベースボールには只一個の球あるのみ。
而して球は常に防者の手にあり。
此球こそ此遊戯の中心となる者にして球の行く処、即ち遊戯の中心なり。
球は常に動く故に遊戯の中心も常に動く」
ゆえんとのことです。
確かに子規の答えは、野球というスポーツの核心を掴んだ、端的で明快なものといえます。
その他にも子規は
「ホームベース」「ホームイン」「アウト」などの外来語を
ゆえんとのことです。
確かに子規の答えは、野球というスポーツの核心を掴んだ、端的で明快なものといえます。
その他にも子規は
「ホームベース」「ホームイン」「アウト」などの外来語を
「本基」「廻了」「討死、除外」などの日本語に置き換えていますが、
いずれも端的に特徴を表しています。
子規の造語の中には「打者」「走者」「四球」「直球」「飛球」など
今も野球用語として使われているものも多々あります。
茂吉が、この部分で、何が言いたかったかというと、
物事や事象やらを、短い言葉で端的に表現するということは、
短歌俳句を詠むに不可欠なことであり、
短歌俳句の復興しようと活動した子規が、
野球について述べたものについては、それが遺憾なく発揮されていることへの
いずれも端的に特徴を表しています。
子規の造語の中には「打者」「走者」「四球」「直球」「飛球」など
今も野球用語として使われているものも多々あります。
茂吉が、この部分で、何が言いたかったかというと、
物事や事象やらを、短い言葉で端的に表現するということは、
短歌俳句を詠むに不可欠なことであり、
短歌俳句の復興しようと活動した子規が、
野球について述べたものについては、それが遺憾なく発揮されていることへの
賞賛と驚きを伝えたかったのではないかと思います。
ちなみに、子規の本名は「昇(のぼる)」であり、
「のぼーる」→「の(野)ぼーる(球)」ということで、
ベースボールがいわゆる「野球」になったという話がありますが、
残念ながらこれは俗説のようです。
さらに茂吉は子規が野球について詠んだ
久方の
アメリカ人のはじめにし
ベースボールは
見れど飽かぬかも
という短歌を解説しています。曰わく、
「「久方の」といふ枕言葉は天(あめ)にかかるものだから
ちなみに、子規の本名は「昇(のぼる)」であり、
「のぼーる」→「の(野)ぼーる(球)」ということで、
ベースボールがいわゆる「野球」になったという話がありますが、
残念ながらこれは俗説のようです。
さらに茂吉は子規が野球について詠んだ
久方の
アメリカ人のはじめにし
ベースボールは
見れど飽かぬかも
という短歌を解説しています。曰わく、
「「久方の」といふ枕言葉は天(あめ)にかかるものだから
同音のアメリカのアメにかけた。
言葉といふものは、東西古今に通じて、自由自在を目ざしたものであり、
言葉といふものは、東西古今に通じて、自由自在を目ざしたものであり、
その資材も何でもかでもこだはることなく、使ひこなすといふことであつた」
言葉を自由に使いこなすとはこのようなことなんだよ。
と丁寧に解説しており、非常に勉強になります。
「ひさかたの」の枕詞をアメリカにかけるとは、子規らしい茶目っ気たっぷりの楽しい歌に感じます。
変に技巧を凝らした小難しい歌よりも、
こういう素朴で、ちょっぴりひねって茶目っ気のある歌の方が、個人的には好みですね(^^)
しかし、自分が、子規が詠んだ野球関連の短歌で一番好きなのは、
次の歌なんです。
打ち揚ぐる
ボールは高く
雲に入りて
又落ち来る人の
手の中に
なんていうか鮮やかに、情景が目に浮かぶんです。
打者の打ったボールが、澄んだ青空に高く舞い上がって、
言葉を自由に使いこなすとはこのようなことなんだよ。
と丁寧に解説しており、非常に勉強になります。
「ひさかたの」の枕詞をアメリカにかけるとは、子規らしい茶目っ気たっぷりの楽しい歌に感じます。
変に技巧を凝らした小難しい歌よりも、
こういう素朴で、ちょっぴりひねって茶目っ気のある歌の方が、個人的には好みですね(^^)
しかし、自分が、子規が詠んだ野球関連の短歌で一番好きなのは、
次の歌なんです。
打ち揚ぐる
ボールは高く
雲に入りて
又落ち来る人の
手の中に
なんていうか鮮やかに、情景が目に浮かぶんです。
打者の打ったボールが、澄んだ青空に高く舞い上がって、
空に浮かんでいる雲の中に吸い込まれる。
やがてボールは山なりに落ちてきて、外野手のグローブの中に収まってゆく。
その間の、それぞれのプレーヤーの表情や観客の声援などが聞こえてくるような気が…
みんな、野球を心から楽しんでいる。
思わず、そんな気持ちにさせてくれる歌だと感じました。
やがてボールは山なりに落ちてきて、外野手のグローブの中に収まってゆく。
その間の、それぞれのプレーヤーの表情や観客の声援などが聞こえてくるような気が…
みんな、野球を心から楽しんでいる。
思わず、そんな気持ちにさせてくれる歌だと感じました。